AV综合网男人的天堂,无码AV一区二区三区无码,chinese乱子伦xxxx,波多野结衣被躁50分钟视频

歡迎來到拓譜深圳翻譯公司網(wǎng)站
深圳翻譯公司拓譜免費(fèi)咨詢
深圳翻譯公司_專業(yè)翻譯公司-拓譜翻譯
深圳翻譯公司拓譜翻譯
新聞資訊
您的位置:首頁(yè)>新聞資訊>>商務(wù)英語信函郵件的翻譯小技巧

商務(wù)英語信函郵件的翻譯小技巧

發(fā)布時(shí)間:2018-01-02 10:51:34    來源:www.life-diary.cn    作者:拓譜深圳翻譯公司

  商務(wù)英語信函郵件在國(guó)際貿(mào)易往來活動(dòng)中起著重要作用,但同時(shí)鑒于商務(wù)英語信函郵件的特點(diǎn)以及英漢兩種語言的差異性,這就要求我們?cè)谶M(jìn)行商務(wù)英語信函郵件翻譯時(shí),要遵循準(zhǔn)確規(guī)范、功能對(duì)等等方面的原則,要理解各種術(shù)語、套語及習(xí)慣表達(dá)的含義和固定譯法,盡量保留原文的正式用語,使我們的譯文在語言準(zhǔn)確度和規(guī)范化等方面與原文保持一致。

商務(wù)英語信函郵件的翻譯小技巧

  一、詞義選擇

  在翻譯商務(wù)英語信函時(shí),我們首先要把握好詞義的選擇,商務(wù)英語信函的翻譯,不像文學(xué)作品的翻譯,不需要華麗的語言進(jìn)行裝飾,而是最簡(jiǎn)潔明了,以準(zhǔn)確為目標(biāo),在翻譯時(shí)要先看該詞語所屬的句法范疇,再結(jié)合具體的語境準(zhǔn)確選擇詞義。

  二、增減法

  這里的增減法也就是我們?cè)诜g學(xué)中所說的增譯和減譯,因?yàn)楫吘褂h兩種語言在省略習(xí)慣和結(jié)構(gòu)形式上有差異,所以這就要求我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)注意適當(dāng)?shù)脑黾踊騽h減相應(yīng)的語句和內(nèi)容,以便能夠更好的忠于原文所想要表達(dá)的意思,比如:We take this opportunity inform you that we are now in apposition to make prompt shipment of merchandise.譯文:茲奉告,該商品可即期裝運(yùn)。我們?cè)诖死洚?dāng)中,運(yùn)用了增減法,就使得譯文非常的簡(jiǎn)潔明了。

  三、還原后意譯

  為了在交流的時(shí)候,體現(xiàn)出簡(jiǎn)捷和快速的特點(diǎn),絕大多數(shù)的商務(wù)英語信函都會(huì)出現(xiàn)大量的縮略術(shù)語,所以作為我們的經(jīng)貿(mào)工作者,就一定要必須了解這些縮略術(shù)語的構(gòu)成方式,將其還原成原文后再進(jìn)行翻譯,就可以使我們的翻譯規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。

  四、省略法

  在商務(wù)英語的翻譯中,詞的重負(fù)不可避免,這就要求我們?cè)诜g的時(shí)候,根據(jù)英、漢兩種語言的文字特點(diǎn)進(jìn)行藝術(shù)化的加工和處理,盡量通過我們的翻譯將原本枯燥、呆板的文字變得有趣、生動(dòng)起來,并使之符合本國(guó)語言的習(xí)慣。

  商務(wù)英語信函郵件的翻譯小技巧是翻譯時(shí)必不可少的關(guān)鍵點(diǎn),信函與郵件的翻譯質(zhì)量對(duì)企業(yè)是尤為重要的,對(duì)錯(cuò)誤可以說是零容忍,所以譯員在翻譯時(shí)一定要注意這些問題,與技巧。

上一篇:商品說明書翻譯的語言有哪些特別之處?

下一篇:口譯和筆譯對(duì)譯員來說有什么區(qū)別?

推薦文章 更多>>

在線客服

熱線電話

400-7565-100

15361545009

掃一掃 立即咨詢

掃一掃!收藏拓譜翻譯手機(jī)站

深圳翻譯公司拓譜翻譯手機(jī)站
百度統(tǒng)計(jì)
 版權(quán)所有:深圳市拓譜翻譯有限公司 Copyright ? 2016 www.life-diary.cn 粵ICP備20058809號(hào)    粵公網(wǎng)安備 44030502009502號(hào)