拓譜翻譯機構介紹俄文翻譯中文的排版要求!
發布時間:2017-12-04 10:58:05 來源:www.life-diary.cn 作者:拓譜深圳翻譯公司
拓譜翻譯機構介紹俄文翻譯中文的排版要求!拓譜
深圳翻譯公司是一家是一家整合中國日報(China Daily)及中國翻譯協會有利資源應運而生的權威翻譯公司,從事翻譯行業14年,擁有10多名排版人員的經驗,對于俄文翻譯成中文后排版的格式要求,在此就是詳細說明一下:
(1)、整篇文章的大標題居中,用“宋體,2-3號字體”;
(2)、正文用“5號字,宋體”;
(3)、大標題與正文之間的標題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標題都按“小4號”;
(4)、每一自然段落的起頭文字應退后兩個字,符合中文排版習慣。各自然段之間不需空行;
(5)、原文是斜體的地方,譯文也應用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應加黑;
(6)、原文中的書名,中文應加書名號“《》”
(7)、如客戶在格式上有特殊要求的,應服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等。
(8)、在該分頁的地方,務必進行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴禁使用打多個回車鍵來達到分頁的目的,這樣在修改時就會產生混亂。
拓譜翻譯機構介紹俄文翻譯中文的排版要求!以上就是深圳拓譜翻譯公司與大家分享的相關俄文翻譯成中文的中文格式要求,希望對您認識翻譯有所幫助。