法語交傳一小時的收費標(biāo)準(zhǔn)
發(fā)布時間:2017-11-07 11:34:04 來源:www.life-diary.cn 作者:拓譜深圳翻譯公司
交傳與同傳不同,如果非口譯行業(yè)人士,對交傳還是很陌生的,交傳簡單說就是連續(xù)傳譯,發(fā)言人在發(fā)言過程中,交傳人員要進(jìn)行翻譯且記錄主要內(nèi)容,法語交傳是現(xiàn)在交傳類型中常見的翻譯語種,因法語是一種特殊語種,交傳常用于大型會議當(dāng)中,因此,法語交傳一小時的收費還是很高的。
在交傳過程中,叫明顯的特點就是基本上以記憶為主,筆記為輔,翻譯過程中信息的密度,演講者的速度,演講者的時間不固定,甚至有時候內(nèi)容多時間長,內(nèi)容的熟悉程度,都是有一定的難度。
一般交傳翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)是按照8小時計算的,并且根據(jù)客戶要求,交傳分為三個用人標(biāo)準(zhǔn),標(biāo)準(zhǔn)不同,收費也是不同的:一般法語交傳人員,收費為:4500-5500;中等法語交傳人員,收費為:5900-6500;高等法語交傳人員:6000-8000。
交替?zhèn)髯g可以說是行業(yè)中的一種最高端的翻譯形式了,因為翻譯人員的素質(zhì)的要求是非常高的,不僅需要具有一定的專業(yè)天賦,并且后期需要付出的是很多的努力和辛苦。它具有的是超強的敏捷記憶力,并且熟悉互譯之間的兩種語言的相互之間的差異,在短時間內(nèi)迅速的做出筆記,并且在需要的時候發(fā)揮自己的表達(dá)能力,順利的表達(dá)記憶的內(nèi)容,所以說交替?zhèn)髯g一小時收費的標(biāo)準(zhǔn)很高也是有原因的。
交替?zhèn)髯g在要求的是在瞬間具有較長的記憶能力,對于語言的精確度的要求也是非常的苛刻的,而且交替?zhèn)髯g的專業(yè)性是非常強的,很多的時候在翻譯這門學(xué)科里面,交替?zhèn)髯g是被單獨作為一門學(xué)科來學(xué)習(xí)的。這就說明了交替?zhèn)髯g具有很多的特性和自身的規(guī)律,按照在翻譯這個行業(yè)里面來說的話,按照小時收費的工作內(nèi)容真的不多見,但是交替?zhèn)髯g一小時收費的標(biāo)準(zhǔn)是和翻譯人員的基本技能相互掛鉤的。
交傳議員在口譯工作中口譯員必須要調(diào)整好心態(tài),一方面應(yīng)付各種突發(fā)事件,應(yīng)付工作中面臨的壓力,另一方面保持一個平穩(wěn)的情緒進(jìn)行工作。有時候代表高傲的態(tài)度,或者對口譯員的工作的忽視,都會讓你在一次感覺到工作的落差。