什么是工程翻譯?
發(fā)布時間:2017-10-12 11:19:18 來源:www.life-diary.cn 作者:拓譜深圳翻譯公司
什么是工程翻譯?工程翻譯需要注意哪些問題?工程翻譯又被稱為工程口譯,而工程口譯屬于技術(shù)口譯的范疇,即屬于工程口譯的一個分支,又非一般的口譯,拓譜
深圳翻譯機構(gòu)工程翻譯議員多畢業(yè)于國內(nèi)外著名高校,并且各自在工程翻譯領(lǐng)域有過一定的翻譯經(jīng)驗,那么在翻譯公司中,工程翻譯需要注意的問題有哪些呢,北京深圳拓譜翻譯機構(gòu)公司為大家介紹:
一、工程翻譯技術(shù)配備
1、工程翻譯制作部配備有先進的計算機處理設(shè)備,多臺掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網(wǎng)絡(luò)接入、公司擁有獨立的服務(wù)器,各項領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。
2、全球多語系統(tǒng)保證提供工程電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
3、不斷探索最新的技術(shù)成果并運用到工程翻譯中,從而提高工程翻譯質(zhì)量和效率。
4、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發(fā)揮工程翻譯項目的管理和分析能力。
二、工程翻譯的質(zhì)量和速度
質(zhì)量是企業(yè)和發(fā)展的根本,為確保工程翻譯的準(zhǔn)確性,項目翻譯過程如下:
1、規(guī)范化的工程翻譯流程。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質(zhì)量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。
2、龐大工程翻譯團隊保證各類工程翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
3、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。
4、工程翻譯均有嚴格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
5、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集工程翻譯界的精英和高手。不斷對內(nèi)部及外聘工程翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
什么是工程翻譯?深圳拓譜翻譯機構(gòu)公司工程翻譯項目組成員對工程翻譯的文化背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等有深入的把握。另外,公司鼎力提供每位工程翻譯客戶質(zhì)量最高、速度最快的工程翻譯、工程口譯及本地化服務(wù)。