葡萄牙商務口譯?
發布時間:2017-08-16 10:48:59 來源:www.life-diary.cn 作者:拓譜深圳翻譯公司
葡萄牙商務口譯?葡萄牙語口譯翻譯本身就是一種高難度翻譯類型,而葡萄牙商務口譯一般適用于政務、商務等會議居多。葡語商務口譯有屬于難度系數極高的一種小語種,口譯的成功往往取決于議員的葡萄牙語知識積累以及記憶力如何,人的短時間記憶能力因人而異,總的來說都是十分有限的,今天來介紹一下關于葡語會議口譯的三種速記方法:
1、葡語商務口譯員要把精力集中在聽和理解上
多數議員在翻譯的過程中過分依賴筆記,當然口譯筆記是記憶的眼神或補充,但是過分依賴同樣也會影響對口譯內容的整體理解,議員應該學會抓住關鍵詞,及時組織語言是句子的關鍵,一篇結構嚴謹、邏輯性強的講話往往并不需要太多的筆記,大腦記憶應該是主要的。口譯筆記的內容并不是信息的文字化形式,不是聽寫,而是理解、分析、感覺、消化、記憶和表達所需要的載體。
2、葡語商務口譯員要注意邏輯分析
有些人講話時由于思考不成熟,話語之間缺乏邏輯性,議員要善于邏輯分析,找出說話人的調理,把句子理順,這樣便于在翻譯時內容連貫,思路清晰。當然筆記可以用來記錄一些重要信息,避免口譯到最后時忘記翻譯內容。
3、葡語商務口譯員筆記的速度要快
口譯筆記的速度要快,但是不能潦草,可以使用來源語,也可以使用目標語,以哪一種語言記錄為好取決于譯員個人的聽解能力、筆記習慣、書寫速度、轉譯能力,以及所記詞語的長短與簡繁。
深圳葡萄牙語翻譯公司介紹:正確地借用符號會幫助語言同思想分離,比如常見的數學和物理符號。比如:+-<=± ÷ ≠ ≤ ≥等;代表各種內容或思想的符號,比如↗↘?!OK等。但是,符號的數量和種類不能太多,那樣不便于記憶,反而影響后面的表達。原則上使用目標語記錄,這樣便于表達。目標語記錄也不是翻譯,只是表達的雛形,是一種信息的提示,譯員可以隨即調整,靈活運用。