發(fā)布時(shí)間:2017-05-22 10:33:40 來(lái)源:www.life-diary.cn 作者:拓譜深圳翻譯公司
對(duì)于科技文件來(lái)說(shuō),詞語(yǔ)都是讓人非常深?yuàn)W的,在翻頁(yè)的時(shí)候就會(huì)遇到多種問(wèn)題,也會(huì)有各種難度,而深圳拓普翻譯公司用俄語(yǔ)翻譯科技文時(shí)有一套非常實(shí)用的辦法。
首先,掌握科技俄語(yǔ)翻譯常用結(jié)構(gòu)
句子構(gòu)架是漢語(yǔ)和俄語(yǔ)科技互譯的基礎(chǔ),有了句子的基本功一下,然后再添加相應(yīng)的詞匯以及專業(yè)術(shù)語(yǔ),一個(gè)完整的句子很快就可以形成。
其次,要熟記專業(yè)基礎(chǔ)詞匯
記得專業(yè)術(shù)語(yǔ)以及固定的搭配專業(yè)詞匯是俄語(yǔ)翻譯過(guò)程當(dāng)中的難點(diǎn),也是重點(diǎn),在翻譯的過(guò)程當(dāng)中感覺到吃力的主要的原因是運(yùn)用和接觸的俄語(yǔ)專業(yè)詞匯比較少,再加上科技術(shù)語(yǔ)具有表達(dá)概念的單一性和使用的穩(wěn)定性的特點(diǎn),所以在用俄語(yǔ)翻譯科技文時(shí),必須要加強(qiáng),記憶和積累詞匯。
最后,在實(shí)踐中摸索和探索規(guī)律
漢語(yǔ)和俄語(yǔ)這兩種語(yǔ)言在詞匯的含義范圍,表達(dá)手段使用習(xí)慣,表現(xiàn)能力等方面都具有很大的區(qū)別,所以需要做大量細(xì)致的工作,暫時(shí)這樣的過(guò)程當(dāng)中不斷的探索俄語(yǔ)和漢語(yǔ)當(dāng)中存在的規(guī)律。找到規(guī)律后對(duì)以后的翻譯是非常有幫助的,不僅可以加快翻譯的速度,也能提高翻譯的質(zhì)量。
簡(jiǎn)而言之,要做好科技漢俄翻譯這一工作,這必須要做的多讀,多記,多聯(lián)系,多積累,多觀察,從實(shí)踐當(dāng)中不斷的積累經(jīng)驗(yàn),提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。
護(hù)照是一個(gè)國(guó)家的公民出入本國(guó)國(guó)...
駕照翻譯是證件翻譯的一種,對(duì)翻...
離婚證翻譯就是將結(jié)婚證內(nèi)容翻譯...
結(jié)婚證翻譯就是將結(jié)婚證內(nèi)容翻譯...
深圳市拓譜翻譯有限公司
地址:深圳市南山區(qū)粵海街道高新區(qū)社區(qū)高新南七道018號(hào)
服務(wù)熱線:400 7565 100
網(wǎng)址:www.life-diary.cn
掃一掃!收藏拓譜翻譯手機(jī)站