AV综合网男人的天堂,无码AV一区二区三区无码,chinese乱子伦xxxx,波多野结衣被躁50分钟视频

歡迎來到拓譜深圳翻譯公司網站
深圳翻譯公司拓譜免費咨詢
深圳翻譯公司_專業翻譯公司-拓譜翻譯
深圳翻譯公司拓譜翻譯
新聞資訊
您的位置:首頁>新聞資訊>>文件翻譯如何把握質量?

文件翻譯如何把握質量?

發布時間:2016-12-14 22:18:19    來源:www.life-diary.cn    作者:拓譜深圳翻譯公司

      文件翻譯如何把握翻譯質量?文件翻譯時應先做足相應的準備工作,如以下幾點:


      1.原稿的類型。
      原稿是一份合同、使用手冊、專業資料、使用說明書、服藥說明、銷售宣傳單、一組網頁,還是一份財務報告?不同的翻譯文件,需要不同的翻譯手法,對譯員的翻譯要求水準也不一樣。


      2.譯員所需的專業知識。
      翻譯文件的對應翻譯譯員必須專業對口,了解或精通本專業的知識和相應的翻譯語法,并且具備豐富的翻譯經驗。


      3.目標讀者。
      你的目標讀者受眾是員工、客戶、消費者研究人員、知識分子、不同的民族風情,不同文化程度,接受文件資料不一樣,翻譯時需要有明確的針對性。


      4.翻譯的目的。
      有時候,你只是想了解(或傳遞)一下一份文件的大概內容(粗略翻譯);有時候,卻需要對翻譯進行精雕細琢。


      5.目標語言的地區差異。
      翻譯語言,通常小語種文件翻譯的成本、難度更高,又或者雖然是同一種語言,但是地域、人群、風俗環境不一樣,翻譯的風格也不一樣;例如,目標受眾是在美國西部蒙特雷地區的墨西哥人,還是在西班牙塞維利亞地區的西班牙人?雖然他們都講西班牙語,但用得是不一樣的西班牙語。


      6.翻譯質量的監管和把控。
      首先是對于譯員的要求,涉及到專業、嚴謹、經驗的專業素養,和翻譯公司的組織架構,例如深圳市拓譜翻譯有限公司下設業務開發部、項目管理部、翻譯部、審校部、技術支持部、排版部、售后服務部等組織部門,保障文件翻譯資料流程化、專業化、嚴謹化,以及售后服務。


      深圳拓譜翻譯公司專業提供文件翻譯、資料翻譯、專業技術文檔翻譯等筆譯服務,翻譯語言支持英語、法語、德語等全球72種語言的翻譯和互譯。

上一篇:建筑工程圖紙翻譯公司

下一篇:德語譯筆翻譯如何提升質量?

推薦文章 更多>>

在線客服

熱線電話

400-7565-100

15361545009

掃一掃 立即咨詢

掃一掃!收藏拓譜翻譯手機站

深圳翻譯公司拓譜翻譯手機站
百度統計
 版權所有:深圳市拓譜翻譯有限公司 Copyright ? 2016 www.life-diary.cn 粵ICP備20058809號    粵公網安備 44030502009502號