英文網(wǎng)站翻譯
發(fā)布時間:2016-11-19 23:10:17 來源:www.life-diary.cn 作者:拓譜深圳翻譯公司
英文網(wǎng)站翻譯就是將網(wǎng)頁里涉及到的內(nèi)容從一種語言文化習(xí)慣轉(zhuǎn)換為另外一種語言文化習(xí)慣,不單單是語言文本等,還涉及到色彩、圖片等處理,針對少數(shù)國家,可能還會涉及到本地化閱讀習(xí)慣;英文網(wǎng)站翻譯也稱為網(wǎng)站本地化翻譯,使之滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻譯、用戶界面布局調(diào)整、本地特性開發(fā)、聯(lián)機文檔和印刷手冊的制作,以及保證本地化版本能正常工作的軟件質(zhì)量保證活動。
網(wǎng)站翻譯主要包括:
網(wǎng)頁內(nèi)容翻譯
網(wǎng)站內(nèi)容翻譯為多國語言,包括亞洲、中東和歐美地區(qū)的常用語言;
內(nèi)容管理以及維護更新等。CMS系統(tǒng)翻譯與處理;
多媒體本地化處理:音頻/視頻處理,包括配音、網(wǎng)絡(luò)廣播等。
網(wǎng)站結(jié)構(gòu)的優(yōu)化處理
多語言導(dǎo)航設(shè)計,設(shè)計符合當(dāng)?shù)貫g覽習(xí)慣的網(wǎng)站結(jié)構(gòu);確保網(wǎng)站易于瀏覽。
英文網(wǎng)站本地化不僅需要高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試;還需要掌握多語種和方言的解決方案,為目標(biāo)客戶的理解搭建起一座信息溝通的橋梁。真正的本地化要考慮目標(biāo)區(qū)域市場的語言、文化、習(xí)俗和特性。在網(wǎng)站本地化后,網(wǎng)站將會在當(dāng)?shù)氐南到y(tǒng)平臺上運行,人們能夠方便快速的用熟悉的語言去閱讀本地化后的網(wǎng)站,自然可以提升信息傳遞效率。
服務(wù)電話:400-7565-100